На Международной Евразийской книжной ярмарке в Астане состоялась презентация книги народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой "Якутская стрела: стихи" (12+). Издание на казахском языке выпустило издательство "Фолиант" в рамках Дней Якутии в Казахстане. Спустя несколько дней Указом президента РФ Наталью Ивановну наградили Орденом дружбы — за значительный вклад в развитие отечественной культуры и искусства, а также многолетнюю плодотворную деятельность. Корреспондент ИА YakutiaMedia встретился с народным поэтом, настоящим другом нашей редакции Натальей Харлампьевой, чтобы поговорить о дружбе якутских и казахских писателей, а также о презентации книги. На ней Выступили генеральный директор издательства "Фолиант" Нурлан Исабеков, от имени составителя и переводчиков — поэт, председатель филиала в Астане Союза писателей Казахстана Даулеткерей Капулы. По словам автора книги, Натальи Харлампьевой, дружба между якутскими и казахскими писателями имеет глубокие корни и тянется с 20-30-х годов прошлого века.
Народный поэт Наталья Харлампьева: Якутская поэзия вышла на новый уровень. Фото: личный архив
— В конце апреля прошли Дни Республики Саха (Якутия) в Казахстане. Расскажите, пожалуйста, об истории дружбы якутских и казахских писателей.
— О, это богатая и интересная история. Что бы ни говорилось об этногенезе народа саха, все равно он берет начало с бескрайних степей…Мы были когда-то степным, кочевым народом, об этом говорят наши традиции, обычаи и язык. Потому, наверное, у саха всегда был интерес к казахам. Еще в 30-ые годы, когда Серафим Кулачиков-Эллэй учился в Москве, в институте Красной профессуры, он подружился с Ильясом Джансугуровым. Чуть позже народный поэт Якутии Семен Данилов дружил с Джубаном Молдагалиевым. Затем эстафету подхватил Софрон Данилов — его связывала крепкая и искренняя дружба с Калаубеком Турсункуловым. И эти связи были не простыми контактами, они порождали дружбу литератур, например, Эрилик Эристин, который в 30-ые годы жил в Казахстане и именно на казахском материале написал повесть "Сыны революции".
Народный поэт Наталья Харлампьева: Якутская поэзия вышла на новый уровень. Фото: личный архив
Моя же дружба с казахами начиналась в начале 80-ых годов. Тогда я впервые побывала в Казахстане и познакомилась с такими писателями как Шерхан Муртазаев, Сатимжан Санбаев, Исраил Сапарбаев, Иранбек Оразбаев, Кажигали Муханбеткалиев… Мы не прерывали своих связей до 90-ых годов. Затем наступили тяжелые времена и писателям стало не до дружбы, ни до переводов, ни до издания книг. Оставалась тоненькая ниточка — это связь с Турсынай Оразбаевой, которая была влюблена в Якутию и не прерывала связей.
Народный поэт Наталья Харлампьева: Якутская поэзия вышла на новый уровень. Фото: личный архив
— Я знаю, что у Союза писателей Якутии на сегодня сложились прочные творческие отношения с Союзом писателей Казахстана…
— Да, но это все благодаря старым дружеским связям. Я однажды обнаружила, что мой друг, великолепный поэт Улугбек Есдаулетов стал во главе Союза писателей Казахстана. Мы почти ровесники, познакомились давно, он приезжал в Якутию, влюбился в наши края. И с подачи Софрона Данилова и Калаубека Турсункулова он начал переводить олонхо "Нюргун Ботур Стремительный". Но те годы не способствовали подобному труду… Благодаря ему я в 2019 году приняла участие во Всеазиатском писательском форуме (18+) в Астане, где познакомилась с Олжасом Сулейменовым. А далее уже свою роль сыграл наш международный фестиваль поэзии "Благодать большого снега" (18+), участниками которого стали казахские поэты Даулеткерей Капулы, Саят Камшыгер, Алмат Исадилов. Даулеткерей вложил свою лепту в издание романа народного писателя Якутии Николая Лугинова "По велению Чингисхана" (18+), и моя книга на казахском тоже прошла через его руки. Даулеткерей тесно сотрудничает с издательством "Фолиант", директор которого Нурлан Исабеков очень заинтересован в издании якутской литературы.
— Как прошла презентация вашей книги на казахском? Кто ее переводил?
— Презентация моей книги стихов на казахском прошла на очень высоком эмоциональном подъеме. Началась она с песни "Азия" на мои слова в исполнении заслуженного артиста РС(Я) Лэгэнтэя. Демонстрировался красивый клип, снятый в свое время Михаилом Лукачевским. Предисловие к моей книге написал лауреат государственной премии в области литературы, поэт, мой друг Улугбек Есдаулетов. Всего в переводе приняли участие 21 переводчик! Было сказано много добрых слов, как и положено на презентации, но мне больше всего понравилось чтение моих стихов на казахском! Даулеткерей Капулы, Серикбай Обелбежин, Саят Камшыгер, Танагоз Толкынкызы так читали мои стихи — столько энергии, силы! Мне даже не верилось, что это мои стихи… Но дело в том, что у нас сердца болят об одном — о судьбе родного языка, об экологии, о будущем наших народов. Презентацию вел наш председатель Гаврил Андросов, а мои переводчики отметили, что я являюсь одной из крупных поэтесс тюркского мира. В подтверждение этих слов позже мне в Алматы была вручена Золотая медаль Тюрксоя…
Подобные презентации и похвала не так часто случаются в жизни современных поэтов… Это у меня пятая книга в переводе — прежде вышли книги на тувинском, татарском, азербайджанском языках и даже в Лондоне на английском. Это все благодаря друзьям — тувинской поэтессе Сайлыкмаа Комбу, татарскому поэту Ленару Шаеху, азербайджанскому поэту Акберу Гошалы и Марату Ахмеджанову, который живет в Лондоне и является организатором литературного фестиваля "Открытая Евразия" (18+).
Дружбу творят конкретные люди… И хочу подчеркнуть, что эти мои переводные книги не мне одной во славу — я полагаю, что этим самым якутская поэзия вышла на новый уровень, представлена другим народам, другим читателям.
— Общее впечатление от Дней Якутии в Казахстане, с чем вы вернулись?
— Состоялся круглый стол об укреплении якутско-казахских литературных связей с участием писательских сообществ. В рамках круглого стола состоялась церемония подписания договора о совместной работе Союзов писателей Казахстана и Якутии. Договор о совместной работе очень важен, личная дружба — это одно, а серьезная работа на долгое время на уровне Союзов — другое. Прошло обсуждение проектов с руководством издательства "Фолиант", ведь без книги нет писателя. А выход на казахского читателя для нас много значит. Мы ведь тоже поехали не с пустыми руками — издали книгу воспоминаний (12+)о Турсынай Оразбаевой, перевели и издали на якутском книгу стихов Улугбека Есдаулетова "Песнь каменного балбала" (12+). К слову, Улугбек Есдаулетов не прочь был бы продолжить свою работу над переводом олонхо. И это замечательно! Поскольку перевод олонхо должен делать настоящий поэт.
Союз писателей Якутии благодарен Министерству культуры, Министерству внешних связей и главе РС(Я) Айсену Николаеву, что мы имели возможность отметить труды наших друзей — им были вручены почетные знаки за укрепление мира и дружбы между народами. Заместитель Председателя Правительства Якутии Анатолий Семенов вручил почетный знак "За укрепление мира и дружбы народов" от имени главы республики Айсена Николаева лауреату госпремии Республики Казахстан в области литературы Улугбек Есдаулету, который перевел отрывки героического эпоса "Олонхо" на казахский язык. Словом, забытый лозунг "Дружба литератур— дружба народов" в действии!
Что бы ни говорилось об этногенезе народа саха, все равно он берет начало с бескрайних степей. Фото: личный архив
— Наталья Ивановна, мы вас поздравляем — вы в день Республики получили высокую государственную награду — Орден Дружбы!
— Для меня это высокая честь! Думаю, что этим орденом отмечено не только мое творчество, но и организаторская работа — я 20 лет была председателем Союза писателей Якутии, одного из старейших творческих союзов республики. Все эти годы я придерживалась принципов наших аксакалов — увековечивание памяти классиков, воспитание литературной смены и выход литератур народов Якутии на всероссийский и международный уровень. Много сделано, а еще больше предстоит. Для достижения целей нужны единомышленники. А они у меня всегда были и спасибо им за это!
Мой внук приходил поздравлять меня в зал Республики, при этом он отпрашивался в школе и написал — "моей бабушке вручают Орден дружбы за сплетение народов, указ подписал В.В.Путин"… Думаю, он не ошибся, ведь дружба не случается одномоментно, ее действительно надо сплетать! И сплетением этим надо заниматься постоянно, ведь не только экономическое развитие обеспечивает благополучие страны…
Народный поэт Республики Саха (Якутия) Наталья Харлампьева награждена Орденом Дружбы. Фото: личный архив
— Поделитесь творческими планами?
— Мы, писатели, не любим говорить о творческих планах… Если говорить о новых книгах, то в апреле вышла не только книга стихов на казахском языке, но и художественная биография "Алексей Томтосов" (12+) в издательстве "Молодая гвардия". Я написала книгу о своем старшем товарище по комсомолу Алексее Александровиче, это его портрет на фоне новейшей истории страны. Мое поколение пережило непростые времена — обрушение прежних идеалов, прыжок из социализма в капитализм и при этом именно наше поколение сумело сохранить общечеловеческие нравственные ценности… Это было непросто. И для тех, кто оказался у власти, и для тех, кто был рядовым гражданином.
Наверное, пришла пора задуматься о мемуарах, возраст клонит к этому. А стихи пишутся, случаются, как говаривал Андрей Вознесенский. Не за горами новая книга стихов. И уже поступают предложения по переводу на другие языки — на монгольский собирается переводить меня мой старый друг Ая Вандан… Реализация подобных проектов тоже стоит трудов и это настоящая народная дипломатия.
Мартин Лютер Кинг, нобелевский лауреат, борец за права темнокожего населения Америки, говорил: "Не мы делаем историю, а история делает нас". На склоне жизни я готова поверить этому. Во всяком случае, мое поколение сделано историей…
Что бы ни говорилось об этногенезе народа саха, все равно он берет начало с бескрайних степей. Фото: личный архив
— Наталья Ивановна, еще раз примите наши поздравления! Творческих успехов Вам!
Напомним, Харлампьева Наталья Ивановна окончила заочно историко-филологический факультет Якутского государственного университета.
Работала дежурной в службе перевозок в аэропорту, литературным сотрудником ведомственной газеты "Северная трасса" (18+), инструктором сектора печати обкома КПСС, секретарем Кобяйского райкома КПСС, заведующим отделом культуры газеты "Кыым" (18+), главным редактором Якутского книжного издательства, главным редактором газеты "Саха сирэ" (18+) и одновременно редактором журнала "Далбар хотун" (18+).
Народный поэт Якутии, заслуженный работник культуры РС(Я) и РФ. Член СП СССР с 1988 г., член СП Якутии и РФ с 1992 г. Председатель правления СП Якутии и РФ с 1998 г., секретарь СП России с 2003 г.
Первая книга стихов "Аэроплан" (12+) издана в 1976 г.
Участвовала в VII Всесоюзном совещании (18+) молодых писателей. За книгу стихов "Кыһыл ньургуһун" ("Красный подснежник", 1986) (12+) ей была присуждена премия Комсомола Якутии. Ее стихи переводились на русский, казахский, татарский и украинский языки.
Автор около 30 книг, в том числе 15 поэтических сборников. Из них некоторые изданы в русском переводе: "Ночной полет" (12+), "Красный подснежник" (12+), "Кумыс счастья" (12+), "Праматерь Азия" (12+) и др.
Проза: “Дьэҥкир сурук” (автобиографическое повесть, 2001) (12+), “Хоһоонум уҥуоргу кытыла” (“Стихов моих берег иной”, 2007) (12+), “Таптыыр сүрэҕим иминэн” (“Сердце любящего знак,” 2002) (12+)и др.
В 2008 г. отдельной брошюрой выпустила свой доклад на XV съезде Союза писателей Якутии "Якутская литература на современном этапе", в 2012 г. — книгу-эссе “Признание в любви” (12+) о русско-якутских литературных связях второй половины XX в., в 2013 г. — “Якутское время Вячеслава Штырова” (18+), где автор-составитель переосмысливает вклад Президента в развитие литературы и искусства республики.
Составитель сборников: “Польша аныгы поэттара” (“Антология Польской поэзии”, 2014) (18+), “Благодать большого снега: материалы международных фестивалей поэзии “Благодать большого снега” (2015), а также к 120-летию со дня рождения П.А.Ойунского книги “Биһиги Ойуунускайбыт” ("Наш Ойунский") (18+) совместно с Н.А.Лугиновым, А.В.Кривошапкиным и другими.
Лауреат премии Комсомола Якутии, лауреат литературной премии "Алаш" Республики Казахстан, лауреат Большой литературной премии России и Всероссийской литературной премии имени А.Т.Твардовского. Награждена медалью А.С.Пушкина.