YakutiaMedia, 9 мая. Более 600 общераспространённых терминов переведены с русского на якутский и утверждены Республиканской комиссией под руководством зампреда Правительства Сергея Местникова. Работа над сводом заняла три года. Термины охватывают 12 сфер: от образования, медицины и науки до строительства, сельского хозяйства, цифровизации и судебно-правовой области. Об этом сообщает пресс-служба регионального правительства.
Утверждённые термины охватывают следующие области: общественно-политическую и административную, образования и науки, культуры и охраны культурного наследия, медицины и здравоохранения, геологии, недропользования и промышленности, градостроительства, архитектуры и строительства, цифровизации, связи и инноваций, сельского хозяйства и пищевой промышленности, физической культуры и спорта, судебно-правовую и сферу контроля, а также географию и природу.
По терминам, перевод которых ранее вызвал дискуссию среди специалистов на заседании комиссии, была проведена дополнительная работа по согласованию их толкования.
"Некоторые термины уже начинают прививаться: их используют на телевидении, радио, в газетах и, что самое главное, в речи людей — носителей языка. Это показывает: в условиях обилия заимствованных и иностранных слов мы должны максимально сохранять основы языка и по возможности создавать собственную якутскую терминологию. Работу будем продолжать. Раз в месяц на заседаниях комиссии будем рассматривать новые термины", — отметил Сергей Местников.
Как сообщил зампред, в дальнейшем свод терминов должен быть утверждён постановлением Правительства республики.
Также на заседании обсудили и утвердили Положение о терминотворчестве на якутском языке. В документе определены правила и требования к разработке новых якутских терминов.
Напомним: в июне 2023 года во исполнение поручения Главы республики Айсена Николаева была создана комиссия по терминологии языка саха при Правительстве региона.
Её цель — научное обеспечение и совершенствование терминологической системы республики, сохранение и развитие государственного языка саха в условиях поликультурной и полилингвальной среды на основе фундаментальных и прикладных исследований, а также упорядочение применения интернациональных терминов.